满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。原诗翻译及出处
满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。
南冠终日囚军府,北雁何时到上林?
开口摧颓空抱朴,协肩奔走尚腰金。
莫邪利剑今何在?不斩奸邪恨最深!
遥夜沉沉满幕霜,有时归梦到家乡。
传闻已筑西河馆,自许能肥北海羊。
回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。
人生一死浑闲事,裂眥穿胸不汝忘!
装满一肚子诗书,博古通今。 连年流落他乡,最易伤情。 囚徒整天关押在帅府里, 哪年才有机会回到宋京? 可叹立身正直动辄得咎, 谄媚奔兢之徒,反据要津。 锋利的莫邪剑啊,你在哪里? 不杀尽这些奸邪,此恨难平! 沉沉的长夜里,帐幕上布满严霜。 有时候,我也做梦回到家乡。 听说金国人要把我长留不放, 我自信能够学苏武北海放羊。 想起两朝君王都遭受贬辱, 遥念祖国原野上已经久绝农桑。 人生一死全不值得重视, 对于你的仇恨,我死也不会遗忘! “南冠”句:《左传》成公九年:“晋侯观于军府,见钟义,问之曰:‘南冠而絷者谁也’,有司对曰:‘郑人所献楚囚也’。”南冠,这里作囚徒解;军府,将帅的衙门。 “北雁”句:汉朝,苏武出使匈奴被扣,因为不肯投降,被送去北海(今俄罗斯贝加尔湖)牧羊。后来汉朝和匈奴和亲,要求将苏武放回,匈奴推说苏武已死。汉朝的使节骗他们说:天子在上林苑射猎得雁,足系帛书,知道苏武等在某处。匈奴知道不能再隐瞒,将苏武释放回国。 “开口”句:摧颓,毁坏、废弃的意思。抱朴,保持纯洁的本性。 “胁肩”句:胁肩,耸起肩膀,献媚的样子。腰金,腰围金带比喻有权势的人。 莫邪:传说春秋时,吴国干将和莫邪夫妇造雌雄两剑,就以干将名雄剑,莫邪名雌剑,都是有名的剑。 奸邪:指当时南宋当权的一批投降派首领黄潜善、汪伯彦、秦桧等人。 西河馆:春秋时期晋国和鲁国在平丘地方会盟,晋国扣留鲁国的大臣季孙意如,要把他长期安置在西河地方的宾馆里;这里指金国用同样手段对待作者。 北海羊:汉朝苏武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始终不屈,所持汉节的节旄全都脱光了 两朝”句:两朝,指徽宗和钦宗两帝。草莽,野草,古时称不在朝的臣子为“草莽之臣”。这里指皇帝已被贬黜为老百姓。 “裂眥”句:裂眥,愤怒得胀破眼眶。汝,指金国。译文
注释
宇文虚中简介
四序回文十二首 其一 夏
翠密围窗竹,青圆贴水荷。睡多嫌昼永,醒少得风和。
中秋觅酒
今夜家家月,临筵照绮楼。那知孤馆客,独抱故乡愁。
感激时难遇,讴吟意未休。应分千斛酒,来洗百年忧。
古剑行
公家祖皇提三尺,素灵中断开王迹。自从武库冲屋飞,化作文星照东壁。
夫君安得此龙泉,秋水湛湛浮青天。夔魖奔喘禺强护,中夜跃出光蜿蜒。
拄颐櫑具男儿饰,弹铗长歌气填臆。嶙峋折槛霁天威,将军拜伏奸臣泣。
龙泉尔莫矜雄铓,不见鸟尽良弓藏。会当铸汝为农器,一剑不如书数行。
己酉岁书怀
去国匆匆遂隔年,公私无益两茫然。当时议论不能固,今日穷愁何足怜。
生死已从前世定,是非留与后人传。孤臣不为沈湘恨,怅望三韩别有天。
题平辽碑
十丈丰碑势倚空,风云犹忆下辽东。
百年功业秦皇帝,一代文章太史公。
石断云鳞秋雨后,苔封鳌背夕阳中。
行人立马空惆怅,禾黍离离满故宫。
宇文虚中的名句
满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。 :出自《在金日作·选二》